Có một nhóm bạn đi chơi ở Củ Chi, nhân lúc mọi người quây quần quanh đống lửa, bạn ở Củ Chi ra vế đối:
" Cô gái Củ Chi chỉ cu hỏi củ chi."
Bạn ở Cần Giờ phản pháo đầu tiên:
" Cậu bé Cần Giờ giơ cần hỏi cần giờ."
Mọi người đều bình luận là chưa chuẩn .
Bạn ở Hải Phòng đắn đo một chút rồi hăng hái:
" Con giai Đồ Sơn sơn đồ bán đồ sơn. "
Vẫn chưa sánh được với vế ra.
Sau một lúc đăm chiêu, bạn gái ở Hải Dương thẽ thọt, "Đừng cười tớ, tớ mới nói..."
Mọi người đều nóng ruột, nên ai nấy đều khuyến khích bạn gái ấy. Và cuối cùng...
" Thiếu nữ Hải Dương hưởng giai ngoài hải dương."
Thoạt nghe thì rất chuẩn nhưng bạn ở Hà Nội phát hiện ra là "dai" và "giai" khác nhau tuy cùng âm.
Và đây là vế đối của bạn Hà Nội:
" Chàng trai Hàng Chuối chuồi háng qua hàng chuối."
Cũng khá, nhưng vẫn chưa tương xứng vì Củ Chi là địa danh một huyện, còn Hàng Chuối chỉ là tên một phố nhỏ ở Hà Nội, hơn nữa, "củ chi" là câu hỏi, còn hàng chuối là danh từ.
Mọi người đều lắc đầu vì vế đối ra đề quá khó...
Bỗng...cậu nhỏ Bắc Cạn reo lên:
" Thằng nhỏ Bắc Cạn bán c*c ở Bắc Cạn."
Mọi người cười ồ, và thế là vế đối lại vẫn còn treo đâu đó.